.

Willow | Jasmine Thompson [ Vietsub + Lời Dịch ]

willow-jasmine-thompson-loi-dich-vietsub

Willow | Jasmine Thompson [ Vietsub + Lời Dịch ]

Lời Ngoại

Willow | Jasmine Thompson

Down by the water, under the willow
Sits a lone ranger, minding the willow
He and his wife, once lived happily
Planted a seed, that grew through the reeds
Summers and winters, through snowy Decembers
Sat by the water close to the embers
Missing out the lives that they once had before

I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
What if you need me
Won't you hold me
On the last day, our last day

Mr. & Mrs., dreamed of a willow
Carving their names, into their willow
If he had spoken, love would return
Spoken inside, too soft to be heard
Summers and winters, through snowy Decembers
Sat by the water, remembering embers
Missing out the lives that they once had before

I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
What if you need me
Won't you hold me
On the last day, our last day

Ahhhhh, ahhhhh...

Somewhere the timing will all come together
The mishaps will turn into sunny Decembers
The lovers will be able to find their willow

I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
I wouldn't leave you
I would hold you
When the last day comes
What if you need me
Won't you hold me
On the last day, our last day comes
Ahhhhh, ahhhhh...

Lời Việt

Willow | Jasmine Thompson

Thả trôi theo nước xiết, dưới nhành liễu rủ mình
Cô đơn người kỵ sĩ, lưu tâm thân liễu xanh
Chàng và vợ chàng, từng êm đềm, hạnh phúc
Gieo xuống hạt giống, vươn mình len qua những đám sậy
Này hạ này đông, nương vào nhau qua bao tháng mười hai phủ tuyết
Ngồi đây bên bờ nước, sắc than hồng vây quanh
Lỡ làng một kiếp đời, mà họ từng nắm giữ
Sẽ chẳng xa em
sẽ giữ chặt em
Khi ngày cùng tháng tận có đến
Nếu lỡ em cần tôi
Em sẽ giữ vòng tay ôm tôi chứ
Vào ngày cuối đời, ngày ta gần đất xa trời?
Ông và bà, ước mong một gốc liễu
Chạm khắc hai cái tên vào thân liễu xù xì
Nếu ông buông lời tâm tình, yêu thương đã rẽ lối quay về
Nói với lòng mình, vang vọng sao đủ để người nghe
Hạ qua đông tới, nương vào nhau qua bao tháng mười hai phủ tuyết
Ngồi bên dòng nước, gợi nhớ ánh than hồng rực đỏ
Đã lỡ rồi, một quãng đời mà họ từng gìn giữ
Sẽ chẳng xa em
Sẽ giữ chặt em
Khi ngày cùng tháng tận có đến
Nếu lỡ em cần tôi
Em sẽ giữ vòng tay ôm tôi chứ
Vào ngày cuối đời, ngày ta gần đất xa trời?
Đâu đó, thời gian thôi vội vã, chợt lắng đọng
Nỗi bất hạnh sẽ hóa thành những ngày tháng mười hai tràn nắng
Rồi tình nhân chốn đây, sẽ tìm được gốc liễu kia của riêng mình
Sẽ chẳng xa em
Sẽ giữ chặt em
Khi ngày cùng tháng tận có đến
Quyết không phân ly
Quyết không lơi lỏng
Dù ngày cùng tháng tận có đến
Nếu cần tôi
Em có rộng mở vòng tay mà giữ lấy tôi không

Vào tháng ngày sau cuối, ngày ta gần đất xa trời...?